Ama bir tesellim var: Sözleriniz yerine getirildiğinde,
Acılarım dinmiş olacak akşam güneşiyle birlikte.
Acılarım dinmiş olacak akşam güneşiyle birlikte.
Ah biz zavallı kadınlar!
Kolayca kanan bizleri...
“Kandırıcı sözlerinizin gizli anlamını açıklayın…
Anlamıyorum, ruhumun doğru gerçeğine karşı beni bilmediğim yerlere çekmek için
neden bu kadar çaba harcıyorsunuz?”
Kolayca kanan bizleri...
“Kandırıcı sözlerinizin gizli anlamını açıklayın…
Anlamıyorum, ruhumun doğru gerçeğine karşı beni bilmediğim yerlere çekmek için
neden bu kadar çaba harcıyorsunuz?”
Beni tuzağa düşürme türkülerinle,
Türkünü kendin için söyle, deniz perisi.
Çılgınca âşık olayım sana.
Türkünü kendin için söyle, deniz perisi.
Çılgınca âşık olayım sana.
Ah, demek seni baştan çıkarmaya kalkıştı ha?
Gözlerinden, sana içtenlikle yalvardığını hissettin mi?
Gözlerinden, sana içtenlikle yalvardığını hissettin mi?
Sizin yokluğunuzun acısını biz çekiyoruz.
Şakalarını neşem olduğu zamana sakla.
Sırf denemek için bir gün evleneceğim.
“Tatlı bakın, kibar konuşun, süsleyin sadakatsizliğinizi;
kötülüğü öyle bir kılığa sokun ki erdeme benzesin.”
kötülüğü öyle bir kılığa sokun ki erdeme benzesin.”
“Sevdiğim birine kavuşmak için,
Sevdiğim başka birini yitirme tehlikesini göze aldım.”
Sevdiğim başka birini yitirme tehlikesini göze aldım.”
Onun beni yıpratmadığı bir tek şey gösterebilir misin acaba?
“En iyi işlenmiş parlak yüzeyli mücevher bile
Zaman içinde donuklaşıp güzelliğini yitiriyor.”
“En iyi işlenmiş parlak yüzeyli mücevher bile
Zaman içinde donuklaşıp güzelliğini yitiriyor.”
Gülüşün bile sadakatsiz olabilir.
“Başka kadınlara gösterirsin sen güler yüzünü.”
“Başka kadınlara gösterirsin sen güler yüzünü.”
“Sahte bir sevginin tatlı soluğu kavgayı engelledikten sonra,
yalan söylemek kutsal bir dinlence olur.”
yalan söylemek kutsal bir dinlence olur.”
“Eğer tenim parşömen, attığınız tokatlar mürekkep olsaydı,
kendi el yazınız benim bildiğimi size açıklayacaktı.”
kendi el yazınız benim bildiğimi size açıklayacaktı.”
Gizli sadakatsiz olun, ne gerek var onu duyurmanıza?
“Kötülüğü öyle bir kılığa sokun ki erdeme benzesin,
görünüşünüz iyi olsun, yüreğinizde kötülük de olsa.”
“Kötülüğü öyle bir kılığa sokun ki erdeme benzesin,
görünüşünüz iyi olsun, yüreğinizde kötülük de olsa.”
Yalnızca sevdiğinize inandırın yeter… biz kolayca döneriz size.
“Size bakmamak, sevgilim, karanlığa bakmaktır.”
“Size bakmamak, sevgilim, karanlığa bakmaktır.”